ALTOS CONTRASTES

CURSO PARA

TRADUTORES DE INGLÊS E FRANCÊS

  • Facebook Social Icon

FORMATO: Este é um produto digital. Você receberá os dados para o acesso via internet.

R$ 297,00

ou 12 x no cartão

Pagamento seguro.

Você será direcionado para a

O QUE VOCÊ DEVE SABER ANTES DE ADQUIRIR ESTE CURSO
VÍDEO
A AUTORA

Tradutora, escritora e professora, formou-se em Letras pela Faculdade de Filosofia, Ciências Humanas e Letras da USP.

 

Atua ininterruptamente como tradutora desde 1987, tendo colaborado com as principais editoras do País e traduzido dezenas de livros, que podem ser vistos aqui. Também teve experiência empresarial e docente.

 

O curso aqui oferecido é uma versão enriquecida do que foi ministrado no Departamento de Letras Modernas da USP nos anos 2003 e 2004.

 

Na área de publicações de língua, organizou o Dicionário Martins Fontes de italiano e diversos outros dicionários escolares; também publicou um manual de conjugação verbal, intitulado A arte da conjugação dos verbos portugueses (ver aqui).

 

Também é escritora, com três livros de ficção publicados (ver aqui).

 
 

Antes de finalizar a compra

verifique se escolheu o curso certo: só francês, só inglês ou inglês+francês.,

DESCRIÇÃO E VANTAGENS DO CURSO
 

Este curso é destinado a tradutores de francês e inglês, tanto técnicos quanto literários ou de humanas. Sua abordagem é gramatical, com estratégia prática. Explicando melhor: são estudados comparativamente os tópicos mais problemáticos da gramática das duas línguas, mas sempre por meio de exemplos e do ponto de vista das táticas de tradução que devem ou podem ser adotadas para cada caso. Os vídeos são dinâmicos. Veja aqui exemplos de vídeos usados nos cursos.

 

A finalidade é a produção de textos fluentes e livres de decalques, com a aquisição da capacidade de discernir a correspondência entre estruturas das duas línguas, a de partida e a de chegada, e de encontrar a melhor solução para cada caso.

A qualquer momento o aluno pode entrar em contato com a professora para esclarecer dúvidas. A cada módulo vencido, é feito um exercício de aproveitamento, devidamente comentado.

 

PROGRAMA DO CURSO
 

  • Vídeo 1: Os segredos da flexibilidade, a versatilidade da língua portuguesa

  • Vídeo 2: Pronomes relativos, noções básicas

  • Vídeo 3: Voz passiva, estudo mais detalhado da partícula “se”

  • Vídeo 4: Inglês: Sujeito: contrastes posicionais inglês-português

  • Vídeo 5: Inglês: formas em –ing, como traduzir?

  • Vídeo 6: Inglês: Object Complement - Predicativo do objeto: contrastes posicionais

  • Vídeo 7: Inglês: Possessivos, contrastes de uso 

  • Vídeo 8: Inglês:: Artigos, contrastes de uso.

  • Vídeo 9: Francês: Sujeito, contrastes posicionais francês-português

  • Vídeo 10: Participe présent: como traduzir?

  • Vídeo 11: Attribut du complément d'objet - Predicativo do objeto: contrastes posicionais

  • Vídeo 12: Possessivos, contrastes de uso

  • Vídeo 13: On: um sujeito problemático

  • Vídeo 14: Dont e seus segredos

  • Vídeo 15: Qui e que: alguns mistérios e uma cilada

INGLÊS E FRANCÊS SEPARADOS
 

Mas, se você traduz só inglês, encontrará detalhes do curso aqui e a página de venda aqui.

Se for tradutor só de francês, encontrará detalhes do curso aqui e a página de venda aqui

Contato
Conheça o livro Altos contrastes